Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas  Message [Page 1 sur 1]

nyna

Pensionnaire à Azkaban
Pensionnaire à Azkaban

Alors c'est un nouveau sujet que j'ai décidé de poster car je pense que c'est quand même un des élements majeurs de ce nouveau livre(ac la mort de Dumbledore évidemment!!!)comme j'ai lu tous le livre je sais tous ce qui s'est passé!!!
Comme je ne veux pas vous enlever la surprise je vous dit tout de suite que c'est une chose importante donc si vous ne voulez pas savoir vous ne regardez pas en bas:


















Un Horcruxes c'est un objet ou un corp ou l'on cache une partie de son âme Harry a réussir a obtenir cette information des mémoires du nouveau prof contre les défences du mal si jé bien compris en gros on peut cacher une partie de son ame mais il faut tuer quelqu"un ce qui pour la plupart des sorciers est totalement immoral mais.... pas pour VOLDEMORT!!!!
Dans la pensine de Slughorn on apprend ce qu' est un horcruxe si vous voulez je vous fais la traduction mais seulement si ça vous interesse donc dites le moi!!!merci!!!!si vous voulez je vous aussi la traduction du raisonnement de Dumbledore

~¤elyon¤~

Fondatrice et Super-admin-blonde
Fondatrice et Super-admin-blonde

n'hésites pas!!!

nyna

Pensionnaire à Azkaban
Pensionnaire à Azkaban

Bah la alors je vais commencer la traduction ya bcp de news en tout cas j'espère finir pour demain et si j'arrives a finir demain je vous ferais aussi la traduction d'un chapitre soit le 2 ou le 3
bisouxxxxxxxxxxxxxxx

~¤elyon¤~

Fondatrice et Super-admin-blonde
Fondatrice et Super-admin-blonde

d'acc merciiiiiiiii!!! tu devrais rejoindre le groupe des traducteurs, tu serais un excellent élément!

nyna

Pensionnaire à Azkaban
Pensionnaire à Azkaban

merci beaucoup mais il faudrait que vous m'expliquiez comment on fait désolé j'ai encore un peu de mal avec le forum!!!!mais ça ne me dérangerez pas bien au contraire!!!

~¤elyon¤~

Fondatrice et Super-admin-blonde
Fondatrice et Super-admin-blonde

tu cliques en haut sur "groupes" et tu sélectionnes "les traducteurs", ensuite tu auras l'accès!

nyna

Pensionnaire à Azkaban
Pensionnaire à Azkaban

Comme je vous l'ai promis je vous fait la traduction j'ai fait le plus vite possible!
Alors ici c'est dans le chapitre 26, et Harry a réussi a avoir la pensine de Slughorn celle qui renformait la définition d'un HORCRUX.
Bon je vous laisse lire et ensuite je vais vous traduire la partie ou Harry et Dumbledore parle des Horcrux c'est aussi un moment crucial du livre car si vous l'avez lu en entier c'est à cause de la conquête d'un Horcrux que Dumbledore se sentait affaibli!!!!!
Bonne lecturr et dites ce que vous pensez!!!!!(en faite c'est ma toute première traduction donc je suis désolé si c'est pas très bien!!!!en tout cas si vous avez des suggestions pour que je m'améliore dites le moi merci!!!!)




"Look sharp, Tom, you don't want to be caught out of bed out of hours, and you a prefect.. ."
"Regardez, Tom, vous(pe etre kil le tutoie!!!) ne voulez pas vous faire attraper en dehors de votre lit a une tel heure, en plus vous êtes préfet..."

"Sir, I wanted to ask you something."
"Monsieur, j'aimerais vous poser une question"

"Ask away, then, m'boy, ask away. . . ."
"Pose ta question, mon garçon, pose là..."

"Sir, I wondered what you know about. . . about Horcruxes?'
"Monsieur ,j'aimerais savoir ce que vous savez a propos... a propos des Horcruxes"

[...]

"Project for Defense Against the Dark Arts, is it?"
"Projet pour le cours de Défense contre les forces du Mal, n'est ce pas?"

But Harry could tell that Slughorn knew perfectly well that this was not schoolwork.
"Mais Harry pouvait dire que Slughorn savait parfaitement que ce n'était pas un travail scolaire."

"Not exactly, sir," said Riddle. "I came across the term while reading and I didn't fully understand it."
"Pas exactement, Monsieur", dit Riddle(Voldemort jeune quoi!!!!)"Je viens de trouver par hasard ce mot pendant que je lisais et je n'ai pas tout a fait compris."

"No . . . well. . . you'd be hard-pushed to find a book at Hogwarts that'll give you details on Horcruxes, Tom, that's very Dark stuff, very Dark indeed," said Slughorn.
"Non...bien... vous avez vraiment du cherché beaucoup pour trouver un livre a Poudlard qui donne des détails sur les Horcruxes, Tom, c'est une chose très diabolique, très diabolique en faite, "dit Slughorn

"But you obviously know all about them, sir? I mean, a wizard like you — sorry, I mean, if you can't tell me, obviously — I just knew if anyone could tell me, you could — so I just thought I'd –“
"Mais vous à l'évidence vous devez savoir ce que c'est, monsieur?Je veux dire, un sorcier comme vous-désolé je veux dire, si vous ne pouvez pas me le dire,évidemment-je veux juste savoir si quelqu'un pouvait me dire ce que c'est, vous pouvez-je pensais juste que..."

It was very well done, thought Harry, the hesitancy, the casual tone, the careful flattery, none of it overdone. He, Harry, had had too much experience of trying to wheedle information out of re-luctant people not to recognize a master at work. He could tell that Riddle wanted the information very, very much; perhaps had been working toward this moment for weeks.
C'était vraiment bien fait, pensait Harry, l'hésitation, le ton décontracté, les flatteries soigneuses, rien n'était exagéré. Lui,Harry avait déjà eu beaucoup de tentatives il avait déjà essayé de soutirer des informations sur leur maitres, sur leur travail à des personnes réticentes.Il ne pouvait pas dire que Riddle désiré énormement savoir ce qu'était un Horcruxes; peut-être avait-il travaillé ce moment pendant des semaines.

"Well," said Slughorn, not looking at Riddle, but fiddling with the ribbon on top of his box of crystallized pineapple, "well, it can't hurt to give you an overview, of course. Just so that you understand t he term. A Horcrux is the word used for an object in which a per-son has concealed part of their soul."
"Bien," dit Slughorn, en ne regardant pas Riddle, mais en grattant avec une médaille le haut de sa boîte d'ananas cristallisé,"bien, ça ne peut pas vous choquer si je vous donne seulement une vue d'ensemble, bien sur. Juste que je fasse en sorte que vous compreniez ce mot. Un Horcrux est le mot utilisé pour un objet dans lequel une personne a dissumuler une partie de son ame""

"I don't quite understand how that works, though, sir," said Riddle.
"Je n'ai pas très bien compris comment ça fonctionne, cepandant, monsieur" dit Riddle

His voice was carefully controlled, but Harry could sense his excitement.
Sa voix était prudemment controllé mais Harry sentait son excitement.

"Well, you split your soul, you see," said Slughorn, "and hide part of it in an object outside the body. Then, even if one's body is attacked or destroyed, one cannot die, for part of the soul remains earthbound and undamaged. But of course, existence in such a form ..."
"Bien, vous divisez votre ame, vous comprenez" dit Slughorn, "et vous cachez cette partie dans un objet en dehors de votre corps. Alors, même si un corps est attaqué ou détruit, une partie ne peut mourir, cette partie de l'âme demeure sur terre et intacte. Mais bien sur, l'existence est comme une forme..."

Slughorn's face crumpled and Harry found himself remember-ing words he had heard nearly two years before: "I was ripped from my body, I was less than spirit, less than the meanest ghost. . . but still, I was alive."
Le visage de Slughorn s'est froissé et Harry se souvenant de certains mots qu'il avait déjà entendu il y a bientôt deux ans avant:"J'étais en dehors de mon corps, j'étais moins qu'un esprit, j'étais moins qu'un fantôme moyen... mais encore, j'étais en vie"

".. few would want it, Tom, very few. Death would be preferable."
"... très peu veule ça, Tom, très peu. La mort est beaucoup plus préférable.

But Riddle's hunger was now apparent; his expression was greedy, he could no longer hide his longing.
Mais la faim de Riddle n'étais pas apparente: son expression était avide, il ne pouvait plus cacher son désir.

"How do you split your soul?"
"Commen peux t-on diviser son âme?"

"Well," said Slughorn uncomfortably, "you must understand that the soul is supposed to remain intact and whole. Splitting in it's an act of violation, it is against nature."

"Heu," dit Slughorn gêné, "vous devez comprendre que votre âme est supposé demeurer intact et entière. Diviser celle ci est contraire à toute morale, c'est contre la nature"

"But how do you do it?"
"Mais comment fait-on ça?"

"By an act of evil — the supreme act of evil. By commiting murder. Killing rips the soul apart. The wizard intent upon creating a Horcrux would use the damage to his advantage: He would encase the torn portion —"
"Par un acte diabolique-l'acte le plus diabolique. En commettant un crime. En tuant on déchire l'âme. Le sorcier qui tente alors de créer un Horcrux doit utiliser la détérioration à son avantage. Il devra prendre la potion déchiqueté"

"Encase? But how — ?"
"Prendre? Mais comment?"

"There is a spell, do not ask me, I don't know!" said Slughoin shaking his head like an old elephant bothered by mosquitoes. " Do I look as though I have tried it — do I look like a killer?"
"Il y a une formule, ne me questionnez pas, je ne sais pas!" dit Slughorn secouant sa tête comme un vieil éléphant tracassé par les moustiques. Je ressemble à quelqu'un qui aurait déjà essayé ça- est ce que je ressemble à un tueur?"

"No, sir, of course not," said Riddle quickly. "I'm sorry ... I didn't mean to offend . . ."
"Non, monsieur, bien sur que non" dit Riddle rapidement. "Je suis désolé... je ne voulais pas vous offenser..."

"Not at all, not at all, not offended," said Slughorn, "It is natural to feel some curiosity about these things. . . . Wizards of a certain caliber have always been drawn to that aspect of magic. . . ."
"Pas du tout, pas du tout, pas offensé"dit Slughorn, "c'est une chose naturelle que de ressentir un peu de curiosité a propos de ces choses...Des sorciers d'un certain calibre ont toujours été attiré par cette aspect de la magie..."

"Yes, sir," said Riddle. "What I don't understand, though — just out of curiosity — I mean, would one Horcrux be much use? Can you only split your soul once? Wouldn't it be better, make you stronger, to have your soul in more pieces, I mean, for instance, isn't seven the most powerfully magical number, wouldn't seven — ?"
"Oui, Monsieur" dit Riddle." Ce que je n'ai pas compris, cependant- juste par curiosité-je veux dire, est ce qu'on ne peut utiliser qu'un Horcrux?Est ce que l'on peut seulement diviser son ame une seule fois?Ce ne serait pas meilleur, pour devenir plus fort, d'avoir votre ame en plusieurs pièces, je veux dire, par exemple, ce n'est pas le sept le nombre le plus magique, ce n'est pas sept-?"

"Merlin's beard, Tom!" yelped Slughorn. "Seven! Isn't it bad enough to think of killing one person? And in any case . . . bad enough to divide the soul . . . but to rip it into seven pieces . . ."
"Par la barbe de Merlin, Tom!"aboya Skughorn."Sept!Ce n'est pas déjà mauvais de tuer une personne?Et dans tous les cas... c'est déjà assez mauvais de diviser son âme...mais de la déchirer en sept pièces..."


Slughorn looked deeply troubled now. He was gazing at Riddle as though he had never seen him plainly before, and Harry could tell that he was regretting entering into the conversation at all.
Slughorn semblait maintenant sensiblement troublé. Il était en train de regarder Riddle comme si il ne l'avais jamais vu pleinement avant, et Harry pouvait dire qu'il était en train de regretter d'etre entré dans cette conversation.

"Of course," he muttered, "this is all hypothetical, what we're discussing, isn't it? All academic . . ."
"Bien sur," murmura t-il," tout cela n'est que hypothétique ce dont nous étions en train de parler, n'est ce pas?Toutes les institutions..."

"Yes, sir, of course," said Riddle quickly.
"Oui, bien sur" dit Riddle rapidement.

"But all the same, Tom . . . keep it quiet, what I've told — that's to say, what we've discussed. People wouldn't like to think we've been chatting about Horcruxes. It's a banned subject at Hogwarts, you know. . . . Dumbledore's particularly fierce about it. ..."
" Mais tout de même, Tom... gardez ça secret, tout ce que j'ai dit, tout ce qui a été dit, ce dont nous avons discuté. Les gens n'aimeraient pas penser que nous avons parlé a propos d'Horcux. C'est un sujet banni à Hogwarts, vous savez... Dumbledore est particulièrement fier de ça..."

"I won't say a word, sir," said Riddle, and he left, but not before Harry had glimpsed his face, which was full of that same wild hap-piness it had worn when he had first found out that he was a wiz-ard, the sort of happiness that did not enhance his handsome features, but made them, somehow, less human. . . .
"Je ne dirais rien, monsieur"dit Riddle, et il est parti, [...]



EN TOUT CAS QU'EST CE QUE VOUS EN PENSEZ VOUS PENSEZ QU'HARRY POURRA TROUVER LES HORCRUXES A TEMPS???

mordicus

Membre de la brigade des Aurors
Membre de la brigade des Aurors

mici bcp ^^

~¤elyon¤~

Fondatrice et Super-admin-blonde
Fondatrice et Super-admin-blonde

super!!!! vive toi!!! ^^

nyna

Pensionnaire à Azkaban
Pensionnaire à Azkaban

lol!!!!!!!!!!mici bcp de votre enthuosiasme en tt cas vous inkieté je vais mettre encore plus de truc!!!!!!!!!!

gamemonde

1ère année /sorcier en herbe
1ère année /sorcier en herbe

il a beaucoup de site de traduction moi j'ai trouvé le livre complet en francais sur un site gratuitement.
pour les horcruxes qu'elle autre object vous croyer qu'il y auras sachant que voldemort collèctionne les object des anciens créateurs de poudlard

nyna

Pensionnaire à Azkaban
Pensionnaire à Azkaban

Perso je pense que l'on devrait s'attendre à ce que certains objet se trouvant dans des endroits comme Poudlard par exemple soit des Horcrux

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut  Message [Page 1 sur 1]

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum






  • |





© FCHP - Crédits
Forum gratuit | Art, Culture et Loisirs | Harry Potter | © PunBB | Forum gratuit d'entraide | Contact | Signaler un abus | Créer un forum